o espelho
diz que o meu rosto
está com prazo
de validade vencido
se o espelho
diz
dito está
e não se discute
guardo
os meus dias azuis
numa caixa
de sapatos como se fos-
sem fotografias tiradas
num velho
estúdio de bairro
acontece
que os dias azuis
estão amarelados
percebo
que tenho vocação
para a velhice
resignado
saio a percorrer
antiquários
para saber quanto dão
por um rosto
em bom estado e quase puro
(o espelho deixo como garantia)
13-04-11
___________________
Júlio Saraiva,
São Paulo, Brasil
___________________
Pezzo d’antiquariato
ResponderExcluirlo specchio
dice che il mio viso
ha superato
la data di scadenza
se lo specchio
lo dice
è detto
e non si discute
conservo
i miei giorni blu
in una scatola
di scarpe come se fos-
sero fotografie scattate
in un vecchio
studio di quartiere
capita
che i giorni blu
siano ingialliti
percepisco
di aver la vocazione
per la vecchiaia
rassegnato
esco per passare
dagli antiquari
per sapere quanto danno
per un viso
in buono stato e quasi puro
(lo specchio lo lascio come garanzia)
(tradução de Manuela Colombo)